![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhZKFd2ajD4dPHZBXQHtj4bPBChs9hAtVU8QR-7x5EE72roAEVqTRmShaWC_z18e3bC7iGiAmsbuynTUdN3oFs4Gu1XI6hhLrAKyj7ePsT24spwPTIgoNniqSFPgQe7PyIjXuvRojdZt-M/s320/biscarret_modif_oli3_biscarreta_guerendiain_granja_ferme_farm.jpg)
A Navarra està ple de pobles que se citen i s'anuncien en bilingüe, o sigui, veiem rètols que diuen Burguete-Auritz, Espinal-Aurizberri, Roncesvalles-Orreaga... Em sorprèn la disparitat dels noms. ¿Són traduccions? ¿No tenen res a veure l'un amb l'altre? ¿La romanització va donar topònims sense tenir en compte els que ja existien? Algun cas, més al sud, és evident: Villatuerta /Bilatorta. Quan arribo a Biscarreta-Guerendiain penso "Home, Biscarreta ja sona prou euskera, no?" Mes tard m'assabento que són dos poblets o barris. I més endavant llegeixo Viscarret / Biscarreta.
En aquest poble de Biscarreta, com a d'altres que travesso, moltes cases antigues del poble tenen a sobre el llindar de la porta pedres gravades com la d'aquí sota amb els noms (normalment home i dona) dels qui van fer la casa i la data.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjaBzv6OMfdnAoqJist6NXfCH_nOrTZozGk2YfTjLBu3LwRo7ZhaxGbBGWPYgYa0uLzCRks3KsqmrzMf3XFxXlOCL7478UFpQD7V3oyiVTBndpnFT-KhPtDRk8BAq-VKH0afqZojzjltiQ/s400/casona_caseron_+casal_maison_navarra_fecit.jpg)
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh8jPKcL5ruPkWR20To3Ej4NrsQetMbZvHv5mCzYtnctI5-oUyUomkZbZUhka53vdfOsID4KRdHxia0gnAk6XZZAnXkTZj58gGJ7EMs-q_mOeEWdySiH8QRhsUNr56ryRN4YcW9CzSoyX0/s400/portes+Biscarreta900px.jpg)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada